Президент США Барак Обама, прибывший в Лондон с государственным визитом, принял участие в торжественном банкете в Букингемском дворце, во время которого произнес тост в честь королевы Елизаветы II и особых взаимоотношений между Великобританией и США.

Президент США Барак Обама, прибывший в Лондон с государственным визитом, принял участие в торжественном банкете в Букингемском дворце, во время которого произнес тост в честь королевы Елизаветы II и особых взаимоотношений между Великобританией и США. В меню государственного банкета была баранина, запеченная картошка, на десерт подавали ванильную шарлотку. Все это гости запивали первоклассным шампанским.
 
Журналисты тем временем припоминают курьезы, сопровождающие президента США в ходе визита в Лондон. На приеме в саду Букингемского дворца Мишель Обаме пришлось держаться за свое платье, чтобы его не задрало порывом ветра. Ей бы помог способ, применяемый костюмерами королевы, отмечают британские журналисты: Ее Величеству не приходится беспокоиться за свой внешний вид в этих пикантных обстоятельствах, поскольку в подоле платьев королевы всегда зашит груз, не позволяющий ветру ставить монархиню в неудобное положение. Но платье супруги американского президента, очевидно, было пошито из слишком легкой ткани, не рассчитанной на столь сильный ветер.
 
 

Да и ее прическа тоже не была подготовлена к капризам погоды туманного Альбиона: ветер придал ей фасон, известный как «взрыв на макаронной фабрике», который и закрепился на голове американской первой леди. Впрочем, в Ирландии ей пришлось еще хуже - в Лондоне было хотя бы солнечно, зато в Дублине был еще и дождь, а не только сильный ветер.

Королеве и герцогине Корнуолльской, однако, пришлось держаться за свои шляпы - булавок, которыми они зафиксированы, очевидно, было недостаточно.

 
 
 
Стало также известно, что британская полиция, готовясь охранять Обаму, подобрала для него кодовое слово «умник». Точнее, охраняемый объект проходит под названием «чалэк», но это слово из языка пенджаби, объяснил один из его носителей, имеет примерно такое значение. Это слово не считается оскорбительным, хотя может несколько задеть. «Слово «чалэк» можно перевести примерно как «нахальный», «хитроумный», «пронырливый». «Таким образом, это слово не то чтобы оскорбительно, но задеть в какой-то степени может», - рассказал носитель языка.

Источники в Скотланд-Ярде сообщили, что кодовые слова присваивает охраняемым объектам компьютер методом случайной выборки. Но полицейские могли бы запустить поиск кодового слова еще раз или просто поменять его своим решением, чтобы не делать его таким провокационным.

По материалам «Newsru.com»

35