Министерство культуры Таиланда обеспокоено: родители, которые традиционно дают своим детям прозвища, все чаще заимствуют их из английского языка. В ведомстве считают, что это подрывает устои национальной самобытности местного населения. Так азиатское королевство попало под влияние «всего западного».
«Сейчас все больше и больше таиландцев дают своим детям английские имена», - констатировал постоянный секретарь министерства Вира Рочпочнарат. Он призвал власти на местах стремиться к сохранению национальной культуры во всех ее проявлениях, в том числе и в языке.
В Таиланде традиционное труднопроизносимое имя дают новорожденному монахи. Это имя происходит от древних индийских языков санскрит и пали. Поэтому жители королевства гораздо чаще используют короткие прозвища. Следование этой традиции зачастую приводит к курьезным ситуациям, когда даже близкие друзья не всегда знают «официальных» имен друг друга, сообщает «Newsru.com».
Кстати, закон ввел обязательные фамилии для тайцев лишь в 1920 году. До этого большинство людей там носило только личные имена или прозвища. Подобные прозвища, как правило, связаны с особенностями характера человека, как реальными, так и желаемыми, или его внешним видом. Так, в Тайланде можно встретить человека по имени Чанг («слон»), Нока («птица»), Мэу («кошка»), а также Дэнг («красный»), Лек («маленький»), Уан («толстый») и других. Кроме того, родители могут поменять прозвище ребенка, если оно им разонравилось, либо оказалось несчастливым, например, если ребенок часто болеет.
Как показал проведенный недавно в провинции Кхонкэн опрос, 46% местных жителей предпочитают давать детям английские прозвища. Так, например, самым популярным из них Ball («Болл» - «мяч»).
Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом