Свiт

Больницы Нью-Йорка обзаводятся переводчиками

Департамент здравоохранения штата Нью-Йорк планирует обязать местные больницы использовать профессиональных переводчиков при общении медперсонала с пациентами, не знающими английского языка.
 
Об этом журналистам сообщил представитель департамента здравоохранения штата Нью-Йорк Джеффри Хэммонд.

Как сообщил директор юридического отдела по вопросам охраны здоровья Коалиции иммигрантов Нью-Йорка Адам Гурвич, предписание о том, что в штате каждой больницы обязательно должны быть переводчики, уже действует, однако на практике до сих пор во многих случаях общение между врачами и пациентом происходит не через профессионалов, а через членов семьи или друзей.

"Такая практика способствует искажению информации и нарушению ее конфиденциальности", - считает Гурвич.

По его словам, юристы Коалиции многократно сталкивались со случаями, когда пациенты, не знающие английского языка, подвергались прямой угрозе для жизни в результате недопонимания между ними и медиками, сообщает РИА «Новости».
 
"Что касается русскоязычных пациентов, которые обращаются к нам с просьбой о защите их интересов в суде, то примерно в четверти случаев они сталкиваются с серьезным языковым барьером в общении с персоналом больниц. Почти также часто случается так, что медперсонал разговаривает с ними на русском языке - но это происходит лишь благодаря российскому происхождению сотрудников и не всегда их словарный запас позволяет осуществить полноценный обмен медицинской информацией", - рассказал Гурвич.

В соответствии с новыми правилами услуги больничного переводчика будут предоставляться всем неанглоязычным пациентам в обязательном порядке, а информация об их родном языке - фиксироваться в медицинских документах.

"Эти правила станут частью законодательства штата", - подчеркнул Гурвич.