Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк отрицает, что в Украине происходит сужение украинского дублирования иностранных фильмов.

«Я уверен, что украинский дубляж не исчезнет, поскольку на него есть спрос», - отметил Кулиняк.

«Но мы не должны к нему принуждать. Мы не должны запрещать русский дубляж, надо сделать равные условия для рынка. Если дистрибьютор видит, что ему выгодно сделать 10 копий на украинском языке, а одну на русском, одну на молдавском, то мы ему не должны этого запрещать», - сказал министр.

По его словам, шум вокруг дублирования вызван коммерческими проблемами. «Рынок регулирует, сколько каких копий нужно производить, но их должны делать в Украине, чтобы все были на равных условиях», - отметил Кулиняк.

«Когда мы сделаем условия, что и на украинский язык, и на русский язык дубляж надо будет делать с одинаковыми финансовыми затратами, эта проблема сама собой снимется», - подчеркнул министр.

Напомним, в июле Кабинет Министров наложил запрет на выдачу прокатного удостоверения фильмам, не дублированным или не озвученным на территории Украины. По мнению экспертов, это сделало невозможным прокат русскоязычных фильмов, поскольку компания-изготовитель фильма, оплатившая русскоязычный дубляж для России, не будет делать это повторно для Украины.

По материалам радио «Свобода», «ЛИГА»

Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом

1402