Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк отрицает, что в Украине происходит сужение украинского дублирования иностранных фильмов.
«Я уверен, что украинский дубляж не исчезнет, поскольку на него есть спрос», - отметил Кулиняк.
«Но мы не должны к нему принуждать. Мы не должны запрещать русский дубляж, надо сделать равные условия для рынка. Если дистрибьютор видит, что ему выгодно сделать 10 копий на украинском языке, а одну на русском, одну на молдавском, то мы ему не должны этого запрещать», - сказал министр.
По его словам, шум вокруг дублирования вызван коммерческими проблемами. «Рынок регулирует, сколько каких копий нужно производить, но их должны делать в Украине, чтобы все были на равных условиях», - отметил Кулиняк.
«Когда мы сделаем условия, что и на украинский язык, и на русский язык дубляж надо будет делать с одинаковыми финансовыми затратами, эта проблема сама собой снимется», - подчеркнул министр.
Напомним, в июле Кабинет Министров наложил запрет на выдачу прокатного удостоверения фильмам, не дублированным или не озвученным на территории Украины. По мнению экспертов, это сделало невозможным прокат русскоязычных фильмов, поскольку компания-изготовитель фильма, оплатившая русскоязычный дубляж для России, не будет делать это повторно для Украины.
По материалам радио «Свобода», «ЛИГА»
Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом