Низкое качества дубляжа иностранных кинофильмов и телепередач связано с тем, что украинские телеканалы оказались не готовы к введению обязательного 75% вещания на украинском языке. Об этом сегодня на брифинге заявил заместитель главы Нацсовета Игорь Курус.
По его словам, прогнозировать, когда улучшится качество дубляжа передач и фильмов – сложно.
«Это следствие бездеятельности телерадиокомпаний на протяжении 14 лет», – считает Курус, передает «Новый Регион».
Он также добавил, что после введения обязательной украинизации СМИ руководство телеканалов и радиостанций ощутило кадровый вакуум, когда не оказалось специалистов, способных грамотно вести эфиры и передачи на украинском языке. Также недостачу кадров обнаружили и студии дублирования.
По словам заместителя главы Нацсовета, актеры, уволенные после смены инвестора с Одесской киностудии, «вместо того, чтобы искать деньги на бутылку», могли бы «зарабатывать свою копейку на дублировании фильмов».
Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом