«Стурбованість» МЗС РФ мовною ситуацією в Україні є, щонайменше, некоректною». Про це йдеться в заяві прес-служби Міністерства закордонних справ України у зв'язку з коментарем Департаменту інформації і преси МЗС РФ від 9 січня 2008 р.
Прес-служба українського зовнішньополітичного відомства у зв'язку з коментарем російської сторони щодо рішення Конституційного Суду України про дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва заявляє наступне.
«Впродовж останніх місяців ми є свідками спроб російської сторони штучно загострити мовне питання в нашій державі. Очевидно, така кампанія має на меті дезорієнтувати міжнародне співтовариство щодо реального стану справ із забезпеченням прав національних меншин у нашій державі, а також внести елемент нестабільності в міжнаціональні відносини в Україні», - наголошується в заяві.
МЗС відзначає, що Україна повністю виконує взяті на себе зобов'язання за Європейською хартією регіональних мов і мов меншин. З боку Ради Європи не поступало зауважень щодо неналежного виконання Україною своїх зобов'язань за цією Хартією, - передає «УНІАН».
Прес-служба МЗС України у котрий раз звертає увагу на те, що об'єктом Хартії є захист мов, які знаходяться під загрозою зникнення, а не мовних прав національних меншин (у тому числі російської), які проживають у певних регіонах держави і яким, відповідно до національного законодавства, надані всі можливості для всебічного розвитку.
Таким чином, відзначає МЗС України, рішення Конституційного Суду є логічним завершенням організаційної роботи органів державної влади, пов'язаної з введенням в дію статті 14 Закону «Про кінематографію» 1998 року. «Розвиток кінематографії України і підтримка державної мови є внутрішнім питанням нашої держави. Отже, «стурбованість» МЗС РФ мовною ситуацією в Україні є, щонайменше, некоректною», - мовиться в заяві.
Прес-служба МЗС України відзначає, що відповідно до статті 150 Конституції України, рішення Конституційного Суду є обов'язковими до виконання на території України, остаточними і не можуть бути оскаржені.
Як повідомляв ForUm, Конституційний Суд ухвалив, що з 24 грудня 2007 р. всі іноземні фільми повинні дублюватися або озвучуватися тільки українською мовою. Державна служба кінематографії відтепер не має права давати дозвіл на демонстрацію фільму, якщо він не дублюється, озвучений або субтитрує українською мовою. Причому це торкається всіх фільмокопій без виключення.
Департамент інформації і друку МЗС Росії розкритикував таке рішення Конституційного Суду України. На думку російського МЗС, «це стало черговим підтвердженням небажання української влади повністю і сумлінно виконувати свої міжнародні зобов'язання. Такі дії у галузі кінематографії не відповідають п.4 ст. 11 Європейської хартії регіональних мов або мов меншин, що передбачає заохочення владою розповсюдження кінопродукції мовами меншин».
МЗС РФ «турбує і загальна ситуація із здійсненням Україною Європейської хартії регіональних мов або мов меншин. Наприклад, прийняті відповідно до Хартії рішення обласних і міської влади ряду регіонів України про надання російській мові статусу регіональної визнані такими, що не відповідають Конституції країни, і опротестовані прокуратурою».
У коментарі російське МЗС «вимушене» констатувати, що Україна «знову намагається проігнорувати міжнародні зобов'язання держав «утримуватися від дій, які позбавили б договір його об'єкту і мети, якщо вона (держава) підписала договір».
Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом