Українські кінопрокатники подали до суду на уряд України, вимагаючи відміни постанови, яка зобов'язала їх з 1 вересня 2006 року дублювати українською мовою кожну п'яту копію іноземного фільму.

Про поданий позов повідомив президент Української асоціації сприяння розвитку кінематографа Михайло Соколов. За його словами, кінопрокатники, яких уряд зобов'язав дублювати фільми за свій рахунок, попросили уряд узяти фінансування цього процесу на себе. Після того, як уряд проігнорував це прохання, асоціація вирішила звернутися до суду. "Ми проти того, щоб державна політика проводилася за наш рахунок", - пояснив Соколов, пише газета "Економічні вісті".

За його словами, в суді кінопрокатники мають намір доводити, що, нав'язуючи українську мову кіноглядачам, уряд порушує Конституцію.

Загальні кінопрокатні збори минулого року склали 35 млн доларів. Власники кінотеатрів побоюються, що після введення примусового українського дубляжу ця цифра може зменшитися, оскільки близько 60% валового збору від кожного фільму надходить з російськомовних міст - Дніпропетровська, Харкова, Одеси, Запоріжжя і Донецька.

Постанову про "українізацію" вітчизняного кінопрокату Кабмін прийняв в січні 2006 року. Планувалося, що відсоток україномовних фільмів у прокаті збільшуватиметься поступово. З 1 вересня поточного року має бути перекладено на українську мову мінімум 20% загальної кількості копій кожного фільму; з 1 січня 2007 року - не менше 50%; з 1 липня 2007 року - не менше 70%.

Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом

278