Віце-прем'єр-міністр України з гуманітарних питань Володимир Семиноженко заявив, що український дубляж фільмів не відмінятиметься.
Він зазначив, що необхідно ставити питання не про дублювання всієї кінопродукції українською мовою, а про підвищення якості такого дубляжа.
Нагадаємо, 23 березня Семиноженко різко розкритикував якість дубляжа фільмів українською мовою. Він також заявив, що «жахається», дивлячись такі фільми.
«Я, коли слухаю черговий фільм в українському дублюванні, я взагалі жахаюся від якості цього дублювання, якості української мови», - сказав віце-прем'єр.
Нагадаємо, в кінці 2007 року Конституційний суд визнав незаконним розповсюдження і демонстрацію іноземних фільмів, що не дублюються (озвучення або субтитри) українською мовою.
Наприкінці лютого 2010 року попередній міністр культури і туризму Василь Вовкун заявив, що збільшення валового збору від кінопоказів у 2009 році на 37%, у порівнянні з 2008 роком, з 284 млн. гривень до 389 млн. гривень свідчить, що дублювання фільмів українською мовою не викликає яких-небудь проблем.
За матеріалами «Українські новини», «Комсомольська правда в Україні»
Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом