Уряд встановив квоту обов'язкового дублювання, озвучування або субтитрування державною мовою іноземних фільмів, які розповсюджуються для показу в кінотеатрах, публічного комерційного відео і домашнього відео в Україні.

Про це повідомив віце-прем'єр-міністр України В‘ячеслав Кириленко. Відповідну постанову Кабінет Міністрів України ухвалив на своєму засіданні 11 січня, повідомляє «Обком».

За словами В‘ячеслава Кириленка, «ідучи назустріч представникам дистрибуції і прокату, уряд ухвалив рішення, відповідно до якого квоти на дублювання, озвучування або субтитрування українською мовою будуть вводитися поетапно. З 1 вересня 2006 р. це буде не менше 20% від загальної кількості копій по кожному фільму; з 1 січня 2007 р. – не менше 50%; і з 1 липня 2007 р. – не менше 70%».

Відповідно до постанови, озвучування або субтитрування державною мовою повинно здійснюватися на фільмокопіях в оригінальній мовній версії.

Віце-прем'єр відзначив, що таке рішення є необхідною передумовою для початку формування повноцінного національного кінопростору і розвитку українського кінематографа.

Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом

428