Грузія наполягає на тому, щоб в Ізраїлі її називали "Георгія" і забули про назву "Грузія", яка перейшла в іврит, у тому числі офіційний, з російської мови.
Боротьба за "відновлення" історико-лінгвістичної справедливості, розпочата рік назад послом Лашею Жванія і недавно підкріплена зверненням грузинського МЗС до своїх ізраїльських колег, приносить перші плоди: самобутня "Георгія" витісняє русифіковану "Грузію" принаймні з дипломатичного листування.
"Посол почав з того, що звернувся в Академію мови іврит з питанням, якою на івриті є справжня назва Грузії, і йому відповіли: "Георгія". Адже грузини століттями жили на території Ізраїлю, ще в п'ятому-шостому століттях вони почали селитися в Єрусалимі", - розказує прес-аташе посольства Грузії Пніна Бат-Цві.
Лише в ХХ столітті російськомовні євреї, що іммігрували до Ізраїлю, привезли із собою слово "Грузія". "Так воно і прижилося в Ізраїлі, причому не тільки у російськомовних євреїв, але і в середовищі "сабра" - корінних ізраїльтян", - розказує історію питання співбесідниця агентства, повідомляє РІА «Новини».
Ініціативу грузинського посла підтримали в Тбілісі: міністерство закордонних справ Грузії звернулося в МЗС Ізраїлю з проханням ввести назву "Георгія" в офіційний обіг. "Формальної відповіді ми поки що не отримали, але вони почали називати нас Георгією", - сказала Бат-Цві.
Джерела в МЗС Ізраїлю підтвердили, що "Георгія" уже використовується в офіційному листуванні на івриті. Втім на побутовому рівні все іде складніше.
"На нашій стоянці висить табличка, що роз'яснює, що це місця для парковки машин посольства Георгії. Одна жінка зупинилася, прочитала і поцікавилася у мене: "Пробачте, а Георгія це де?" - розказує прес-аташе.
Бат-Цві роз'яснила зв'язок незвичної назви з географією. "О, тепер знатиму, що таке Георгія і де вона знаходиться", - відповідала місцева мешканка після першого "уроку" географії.
Спасибі за Вашу активність, Ваше питання буде розглянуто модераторами найближчим часом